Главные качества, необходимые для успешной карьеры в переводческой фирме, – это внимательность, усидчивость, знание потребностей клиентов и своевременное выполнение всех заданий. Соблюдение всех этих правил позволит не только получить постоянные заказы, но и открыть свой собственный переводческий бизнес.

Для того чтобы переводить тексты, специальное образование не всегда нужно. Достаточно филологического образования или просто отличного знания языка. Если у человека огромный практический опыт работы с текстами на иностранном языке, его возьмут в одну из компаний, предоставляющих услуги перевода.

Для начала нужно уяснить самому, чем хороший перевод отличается от плохого. Оказывается, абсолютная точность часто бывает не важна. Тем более, у заказчиков вряд ли найдутся люди, способные адекватно оценить точность. Так что же самое важное? Прежде всего, это своевременность выполнения задания. Это связано с тем, что переводимые тексты участвуют в различных бизнес-процессах, например при заключении контрактов. Задержка с получением текста контракта приводит к срыву сроков заключения сделки, отсрочке получения денег. Результат – предприятие терпит убытки и отказывается от сотрудничества с данным бюро переводов.

Второй важный фактор – это хорошая читаемость текста. Он должен быть правильно отформатирован в соответствии с требованиями, предъявляемыми к документам Word. Если заказчик может не заметить некоторые нюансы в правильности переведенных слов, то ошибки в форматировании страницы он не заметить не может.

Многие переводчики интересуются, нужны ли им знания специализированных программ типа Trados. Для начинающих такие программы скорее вредны, так как мешают набираться опыта обычного перевода текстов. Но для опытных специалистов Trados позволяют сэкономить очень много времени. Так что с программой все равно придется ознакомиться. Ведь экономия времени – это дополнительный доход.

Приобретя опыт, переводчик начинает понимать, что же на самом деле нужно заказчику. Растет качество работы, а вместе с этим – наполняется портфолио. Увеличение числа постоянных заказчиков человек приходит к мысли об открытии собственного переводческого  бизнеса. При достаточном опыте это не так уж сложно. Первый шаг – это самостоятельный поиск заказчиков. Это не совсем просто, но ежедневные активные действия в этом направлении позволяют получить больше клиентов, а вознаграждение за выполняемую работу – сделать более высоким.

Второй шаг – открытие собственного агентства. Для этого не обязательно нужно иметь офис, всю работу можно выполнять в собственной квартире. Часть работы по переводам текстов можно перепоручить другим. Это позволит намного эффективнее использовать свое время. Желающих на такую работу – достаточно, стоит лишь дать объявление в Интернет. Со временем небольшая фирма может превратиться в серьезное крупное агентство, располагающее несколькими сотнями сотрудников.

ИА « Тема Уфа ». При использовании материала гиперссылка обязательна.